Daurel's Blog

Just another WordPress.com weblog

Cuvinte ca „Leichtsinn” sau „Stumpfsinn” …

Posted by daurel pe 20 martie 2014

… nu mã determină sã-mi intrerup lectura pentru a cãuta prin dicționare;  contextul  si amintiri din cei  10 ani de „limba strãină” obligatorie sau la alegere (parca trei ani…) imi conturează o imagine  despre ce-i vorba.
Desigur, nici cuvantul  Weltsinn nu-mi crează  obstacole deosebite (era sa zic  insurmontabile…)
Oricum, deduc ce vreau eu, cum/cât mă duce capul…
Din păcate, până la pagina 105 a cărtii Parabolele lui Iisus am găsit doar  trei cuvinte preluate din germană; si acelea intr-o nota de subsol… {Stumpfsinn (stupiditate, stupoare), Leichtsinn (uşurătate), Weltsinn(mundanitate= exces de lumesc)}
Majoritatea neologismelor sunt franţuzisme: „ascuns inavuabil„, „obnubilare tenace”, „inconturnabila iesire”…
Pe unele le-am dibuit:   „infatigabilul W. Herzog” imi apare ca un individ de neoprit:  un fel de Grigore Cartianu
*
Citesc pe apucate, precum navetistii. De altfel, chiar fac zilnic, inclusiv in weekend, 10 +10 km de naveta, folosind  transportul public, intre Bucuresti si un sat ilfovean unde am in grija o gospodarie dotata cu câine, pisica, stupi, vița de vie, fântână, hidrofor…
Drept urmare, in cele minim doua ore cât sunt  pe drumuri, am timp să intorc cele citite pe toate fețele.
Azi mi-am amintit cã in liceu am determinat-o pe profesoara de româna sã care de câteva ori de acasa, de la 30 de km de scoală, un dictionar enciclopedic; biblioteca liceului nu avea asa ceva… Atunci am aflat, printre altele, sensul cuvintelor exegeză si hermeneutică.
*
Dupa cum am promis, relatez mai jos o alta idee lansata de dl Plesu in cartea mentionata:

Pruncii” sunt un „model” de receptivitate nu prin desăvârşirea lor, ci tocmai prin puţinătatea, prin slabiciunea lor…”

sau
„In parabola de care ne ocupam, personajele „negative” sunt niste copii…Nu toate ale copilariei sunt prizabile si recomandabile. Pãrerea curentă potrivit căreia copiii sunt modele …se bizuie pe trei episoade existente in Noul Testament, dar interpretate, mai intotdeauna, frugal,[…]

&

PS.

1.Mai jos, am copiat din Biblie cateva versete cu copii; ( Luca 7, 31…)
Recunosc: nu mi-au atras atentia pâna acum…Probabil , nici nu le-am citit…

31. Cu cine voi asemăna pe oamenii acestui neam? Şi cu cine sunt ei asemenea?
32. Sunt asemenea copiilor care şed în piaţă şi strigă unii către alţii, zicând: V-am cântat din fluier şi n-aţi jucat; v-am cântat de jale şi n-aţi plâns.
33. Căci a venit Ioan Botezătorul, nemâncând pâine şi negustând vin, şi ziceţi: Are demon!
34. A venit şi Fiul Omului, mâncând şi bând, şi ziceţi: Iată un om mâncăcios şi băutor de vin, prieten al vameşilor şi al păcătoşilor
[…]
2. Inafară de germană, in scoala am invatat si limba rusă – 8 ani, latina-1 an.
3. As putea fi invinuit că imi pierd vremea cu cititul, acum in prag de război rece…
Răspunsul meu este: si in celalalt război rece m-am relaxat citind…
**

Un răspuns to “Cuvinte ca „Leichtsinn” sau „Stumpfsinn” …”

  1. […] filumenie, Turda, AEFC, colectionara, Magina, precum şi ale prietenilor noştri: Zolty, Ella, Daurel, Diana, Iulisa, pitici, dragosteoarbă, Carmen, stropidesuflet, Sorin, […]

Lasă un comentariu